top of page

À propos de moi

Mon voyage dans le domaine de la traduction et de l’interprétation semblait prédestiné. Avec une éducation multilingue, c'est tout naturellement que je suis attirée par la compréhension de diverses cultures et langues.

​

J’ai commencé à apprendre le français à l’Alliance Française de Madras en Inde, comme activité d'été. Bientôt, j’ai poursuivi cet intérêt et a obtenu mon premier emploi en tant qu’interprète comme un emploi d’été pendant mes jours de premier cycle.

 

J'ai aimé ce travail. J’ai continué à faire d'autres emplois en tant que rédactrice de contenu, puis a commencé à piger en tant que traducteur et interprète à travers mes jours de premier cycle et d’université, en faisant une myriade de projets de divers degrés de défi allant de l’interprétation simultanée pour une conférence juridique chargée à traduire des manuels techniques et des feuilles de spécifications dans les domaines de l’informatique et de l’ingénierie informatique, tout en étant formé par des interprètes de conférence et des traducteurs.

​

Peu de temps après avoir quitté l’université, j’ai eu l’expérience d’un autre côté de l’industrie des services linguistiques : la gestion de projet et l’interaction directe avec les clients. En tant que chef de la cellule de traduction de mon institut français, j’ai pu interagir avec toutes les parties prenantes : traducteurs et interprètes indépendants ainsi qu'avec des clients individuels et entreprises, ce qui m’a grandement aidé à comprendre comment personnaliser les services pour les besoins uniques de chaque client et projet.

​

Je suis un PRO certifié avec ProZ.com et je me tiens au courant sur les derniers outils et la technologie pour être en mesure d’offrir un travail de qualité dans des durées courtes et raisonnables.

​

Certains de mes clients comprennent des maisons d’édition (suisse, britannique, américaine, française), des ONG, des experts (agronomes, ingénieurs civils, consultants), des agences de traduction à travers les continents, des studios d’édition et des agences de publicité et d’éducation.

DFX_4921-25.jpg
bottom of page